Tip
Een tip of adverteren? Neem dan contact op met info@persbureau-ameland.nl.
Amelands eigen Office-pakket

BALLUM – Gemeente Ameland werkt mee aan een voor iedereen toegankelijk Amelandstalig Office-pakket. Met het initiatief om de vertaling van de zogenoemde Community Glossary te maken is een belangrijke beginstap gezet. Burgemeester Albert de Hoop heeft dit bekendgemaakt op een Ouwe Pôlle vergadering. Gemeente Ameland roept Amelanders op zich aan te melden om zitting te nemen in de werkgroep. U kunt uw aanmelding uiterlijk vrijdag 27 maart mailen naar: communicatie@ameland.nl
De woensdag daarop is er om 14.00 uur een informatiebijeenkomst op het gemeentehuis gepland. Geïnteresseerden worden daarover nog gedetailleerd geïnformeerd.
De Community Glossary is een lijst van ICT termen die worden gebruikt in programma’s als Office, met Word, Excel en PowerPoint. Een werkgroep gaat het vertaalwerk voor de Community Glossary op zich nemen.
Particuliere gebruikers en ook het (Amelandse) bedrijfsleven zullen straks met bekende Amelandse termen kunnen communiceren en informatie meertalig kunnen aanbieden. Gemeente Ameland heeft het initiatief genomen met als overweging dat het dialect gekoesterd moet worden.
Het Amelandstalige Office wordt gemaakt in drie fases:
Fase 1: Terminologie: basic fase; realisatie van een digitaal woordenboek, spellingscontrole en vertaling van Community Glossary;
Fase 2: Mechaniek: standaardisatiefase; de nadruk wordt gelegd op de technische kant;
Fase 3: Vertaling van alle teksten: volledige vertaling van officeprogramma’s, daarbij inbegrepen alle teksten, inclusief help-teksten;
Met de eerste fase is een aanvang gemaakt. Microsof is bereid om kleine talen te helpen tot een gestandaardiseerde lijst van ICT-termen te komen. Voor het Welsh heeft het softwarebedrijf al een Welshe variant ontwikkeld en het is met een Friese variant bezig. Het gaat niet alleen om regionale talen maar ook om dialecten zoals het Amelands.
De lijst van ICT-termen bestaat uit basisbegrippen en is de grondslag voor het vertalen van software. Wat de tweede en derde fase betreft is de gemeente nog in gesprek met het bedrijf. De planning is dat er in 2010 een Amelandstalig Office beschikbaar is.
Straks is Home Thuus, wordt sluiten slute, scrollen rôlle en in plaats van zoeken gaan we soeke.